TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1988-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Trends 1985: a project of the Trends Steering Committee
1, fiche 1, Anglais, Trends%201985%3A%20a%20project%20of%20the%20Trends%20Steering%20Committee
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Trends 1985 1, fiche 1, Anglais, Trends%201985
correct, Ontario
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Author: Gilles Chagnon et al.; 1985; Information found in DOBIS. 1, fiche 1, Anglais, - Trends%201985%3A%20a%20project%20of%20the%20Trends%20Steering%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Tendances 1985: une opération du Comité directeur de tendances
1, fiche 1, Français, Tendances%201985%3A%20une%20op%C3%A9ration%20du%20Comit%C3%A9%20directeur%20de%20tendances
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Tendances 1985 1, fiche 1, Français, Tendances%201985
correct, Ontario
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Auteur: Gilles Chagnon et al.; 1985; Information retrouvée dans DOBIS. 1, fiche 1, Français, - Tendances%201985%3A%20une%20op%C3%A9ration%20du%20Comit%C3%A9%20directeur%20de%20tendances
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Education (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Profile
1, fiche 2, Anglais, Profile
Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication of College Institute Educators' Association of BC. 1, fiche 2, Anglais, - Profile
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Profile
1, fiche 2, Français, Profile
Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication de College Institute Educators' Association of BC. 1, fiche 2, Français, - Profile
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Rom
1, fiche 3, Anglais, Rom
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plural: Roma, Romas, Rom. 1, fiche 3, Anglais, - Rom
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Roma
- Romas
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Rom
1, fiche 3, Français, Rom
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Personne] qui appartient à l'un des trois groupes dont l'ensemble forme les Tsiganes. 2, fiche 3, Français, - Rom
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le seul nom que les Tsiganes se donnent eux-mêmes, c'est le nom de Rom (masculin singulier) qui signifie «époux». Ils emploient aussi Romni (au féminin) et Roma (au pluriel, masculin et féminin). Tous les autres termes servant à identifier les Tsiganes ont été donnés par des non-Rom. Habituellement, le terme de Rom désigne les Tsiganes d'Europe centrale. 3, fiche 3, Français, - Rom
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Roma
- Romni
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- rom-romá
1, fiche 3, Espagnol, rom%2Drom%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Los rrom reciben otros nombres: tsiganes, ciganos, gitani, tsiganesti, zingari, húngaro, sinti, gipsy, etc. [Se utiliza] el término rrom-rroma, o rom-romá (castellanizados) para hacer referencia a todos los grupos étnicos de origen gitano, acorde con la definición asumida por la Unión Europea. 1, fiche 3, Espagnol, - rom%2Drom%C3%A1
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Plural: roma; adjetivo: romaní 2, fiche 3, Espagnol, - rom%2Drom%C3%A1
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- roma
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Dietetics
- Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- nutritional dietary survey
1, fiche 4, Anglais, nutritional%20dietary%20survey
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NDS 2, fiche 4, Anglais, NDS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A specialized survey] on food consumption data, conducted in a few countries with small sample sizes on an ad-hoc basis. 1, fiche 4, Anglais, - nutritional%20dietary%20survey
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[It measures] food intake by collecting both qualitative descriptions and quantities consumed of each food item during the last one to fifteen days by individuals. 1, fiche 4, Anglais, - nutritional%20dietary%20survey
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Diététique
- Hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- enquête sur la nutrition et l'alimentation
1, fiche 4, Français, enqu%C3%AAte%20sur%20la%20nutrition%20et%20l%27alimentation
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- enquête sur l'alimentation et la nutrition 2, fiche 4, Français, enqu%C3%AAte%20sur%20l%27alimentation%20et%20la%20nutrition
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- take-up spool 1, fiche 5, Anglais, take%2Dup%20spool
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[in changing carbon ribbon] Press center button in -- to discard used ribbon. 1, fiche 5, Anglais, - take%2Dup%20spool
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bobine enrouleuse 1, fiche 5, Français, bobine%20enrouleuse
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
les axes sont munis d'un ergot qui entraîne les bobines. Un seul ergot tourne: celui de la --. Quand l'autre bobine est vide, la marche du ruban s'inverse automatiquement, et c'est l'autre ergot qui tourne. 1, fiche 5, Français, - bobine%20enrouleuse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-05-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Farm Equipment
- Materials Handling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hand cart 1, fiche 6, Anglais, hand%20cart
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- barrow-truck 1, fiche 6, Anglais, barrow%2Dtruck
États-Unis
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- barrow truck
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel agricole
- Manutention
Fiche 6, La vedette principale, Français
- charrette à bras
1, fiche 6, Français, charrette%20%C3%A0%20bras
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Maquinaria agrícola
- Manipulación de materiales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- carro de mano
1, fiche 6, Espagnol, carro%20de%20mano
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-12-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- full function printer 1, fiche 7, Anglais, full%20function%20printer
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
remote printer 1, fiche 7, Anglais, - full%20function%20printer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- imprimante autonome
1, fiche 7, Français, imprimante%20autonome
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
s'oppose à "slave printer" 1, fiche 7, Français, - imprimante%20autonome
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-11-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fluorescent material
1, fiche 8, Anglais, fluorescent%20material
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Material, usually solid, which exhibits photoluminescence. 1, fiche 8, Anglais, - fluorescent%20material
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- substance fluorescente
1, fiche 8, Français, substance%20fluorescente
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Substance, généralement solide, susceptible de produire une photoluminescence. 1, fiche 8, Français, - substance%20fluorescente
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :